"La sidra entra na canción popular col espardimientu de la tonada"


David Castañón: Ye tiempu de falar de sidra. Saben que la cultura sidrera ye tan amplia que siempres alcontramos una montonera coses alrodiu que va más allá de tomar un culín o una botellina. Pa falar d'eses coses tenemos al profesor David Rivas, que siempres mos desplica dalgo nuevo, dalgo más d'esa cultura. Cuanto más sabemos d'ello más mos presta tomar esi culete, que ye cosa de davezu ente la mayoría de los asturianos. Ye verdá, siempres lo digo, la sidra ye cuásique una escusa pa falar de les coses más diverses de la nuesa historia y de la nuesa cultura, y tamién d'otres cultures. Ye que la sidra ye como una madre, nun sé, como la diosa Deva.

David M. Rivas: Sí, sí, la diosa Deva del panteón célticu o la diosa Pomona del romanu. En toles cultures hai esa lligazón íntima del pueblu cola so bébora tradicional, col so alcohol más carauterísticu. Lo que pasa ye que, siempres lo repito, la sidra asturiano tien unes calterístiques especiales pol modelu de socialización lligáu al so consumu. Da pa muncho más, socialmente, qu'otres bebíes menos comunales, menos compartíes. Pero tamién alcontramos fenómenos asemeyaos notros sitios. Pienso, por exemplu, nes cerveceríes de Baviera, que, salvando distancies, ye lo más apaecío al chigre asturianu.

D.C.: Güei el profesor Rivas trai un par de temes a tratar y vamos entamar con un aniversariu mui importante.

D.M.R.: Esta selmana, el día 13 concretamente, cumpliéranse 125 años de la muerte de Tomás Zarracina.

D.C.: Qu'igual hai dalguién que nun sabe quién ye.

D.M.R.: Pues seguramente, porque los asturianos somos mui inorantes de la nuesa historia y pasamos de Pelayo a la revolución de 1934 y d'ochobre a Barbón. Tomás Zarracina ye, xustamente, el de la sidra Zarracina. Tien cai en Xixón, la peatonal que va de Los Moros a la Escuela Comercio. Y da nome a una mazana de viviendes y a un aparcamientu soterrañu n'avenía La Costa. Tomás Zarracina yera un republicanu federal que fue teniente d'alcalde de Xixón durante la primera república. Pa illustración de mozacos y mozaques, el teniente d'alcalde ye lo qu'agora los de la neollingua llamen "vicealcalde". Fue'l primer home que xampanizó la sidra y tamién tuvo una fariñera, una xocolatera, y'l balneariu Las Carolinas, na playa San Llorienzu. Tamién fundó un periódicu de gran importancia dende la última década'l XIX ata los años 30 del XX como fora El Noroeste. La muerte pilláralu esi 13 d'avientu de 1898 en Madrid, cuando tinía 66 años. El calabre llegó a Xixón, a la estación del Norte, y fora recibíu por una multitú impresionante. El cortexu fúnebre, en coche caballos y cola xente andando detrás fue de la estación ata Ciares, a El Sucu, fue d'impresión. L'intierru de Zarracina sólo ye comparable na villa portuaria al de Rosario d'Acuña. Nel cortexu taben tolos republicanos, lliberales, masones, y tamién los obreros. Daquella yá esistía la UGT, que taba presente, pero non la CNT, que tardaría en fundase tovía venti años. Pero los obreros anarquistes, que siempres fueron mayoría en Xixón, sí que taben ellí. Na so necrolóxica d'El Comercio fálase de Zarracina como d'un "defensor de la clas trabayadora". Pero lo que mos compete nesti programa ye lo de la sidra. El so padre, Francisco Zarracina, yera llagareru, un llagareru de los tradicionales. Cuando muerre'l paisanu, pónense col llagar la so vilda, Agapita Menéndez Acebal y'l so fíu Tomás. El llagar taba nel centru de Xixón, na esquina de la cai Los Moros con una cai de nome guapísimu, una de les poques que queden, Costaniella de la Fuente Vieya. Ye esa cai en cuesta que ta ente la cai Los Moros y la cai Begoña. Na segunda metada de los setenta tresllaen el llagar a Somió, a Villa María, una casona qu'entá esiste, cerca la ilesia de San Xulián, y na que yes a aldovinar la estructura d'un llagar nuna parte. Na entrada podemos ver na columna drecha les lletres RA y na de la esquierda les lletres TZ. Les primeres son les de Real Agrado, el vinu que tamién corchaba Zarracina y que sigue esistiendo, güei propiedá d'El Gaiteru; y les segundes son, evidentemente, les de Tomás Zarracina. Entós la empresa llamábase Viuda de Zarracina.

D.C.: Yera mui común, a la muerte'l paisanu, llamar al llagar Viuda de. De fechu, agora mesmo sigue habiendo tres viudes

D.M.R.: Lo que preba que les muyeres siempre resisten más.

D.C.: ¡Hahaha...!

D.M.R.: O que los paisanos casábense, mui cucos ellos, con moces mui moces.

D.C.: Tamién puede ser. ¡Esti home siempres tien salía pa tóo!

D.M.R.: El casu ye qu'ellí, en Somió, entamó a xampanizar y llegó a corchar cien mil botelles al añu, dalgo espeutacular. Dempués de muertu Tomás Zarracina la familia treslladó la industria a El Texedor, esa zona de Xixón que guéi conocemos como Zarrracina, onde tuvo ata los años ochenta. Esi llagar conocilu yo. Fui de neñu dalguna vegada col mio güelu Manolo. Y ellí trabayaba'l padre d'un cuñáu míu, que tamién se llamaba Manolo, Manolo Acebal, de Caldones. Incluso yo llevé pa casa madera de cuando tiraron la industria. Nun par d'iviernos calenté la casa con lleña de Zarracina, una lleña estupenda. Maxine: castañu, carbayu y cerezal de cien años.  

D.C.: Xampanizar la sidra fue ún de los procesos de I+D+i más importantes que tuvimos n'Asturies.

D.M.R.: Yá lo falamos en dalguna otra ocasión y de xuru que vamos volver a ello porque ye un fenómenu perimportante. Ye un saltu impresionante pero que va más allá de la mera innovación teunolóxica. Yera la forma pa poder mandar sidra a América, a los asturianos de les Indies. La xampanera más importante, la de Villaviciosa, la que güei ye El Gaiteru, ñaz con vocación esportadora, non pa que lo beben en Bedriñana, que ta a dos pasos. Beberíenlo, pero en navidaes, como pasa agora. Tóo ta pensao pa los asturianos del otru mundiu, el nuevu, el que ta a poniente pel Atlánticu. Y eso fálamos de la enorme lligazón sentimental d'esos asturianos de Cuba, de Méxicu, d'Arxentina, d'Estaos Uníos, cola sidra, cola mazana y cola patria. P'aquellos asturianos pasar de la sidra natural, la de siempres, a la axampanada yera cambiar de bebía. Hai poemes y cánticos a la sidra nesos años n'América tremendos y, la realidá, ye que taben bebiendo otra cosa. Pero pa ellos yera eso de "lo que toi tomando vien de mio casa, de la mio tierra, de les pumaraes nes que me crié". 

D.C.: Alrodiu la tradición quería tamién falamos de canciones, de cuentinos populares, qu'hai munchos, sobro la sidra.

D.M.R.: Hai munchos alrodiu la mazana. De fechu, la sidra nun entra nel folclore ata bien entráu'l sieglu XX. En sir dir más, Torner, que recopila quinientes canciones, namás qu'alcuentra una sobro la sidra. Y nun sé por qué Torner, igual un cachondu, púsola nel númberu quinientos, la última. La sidra entra na canción popular cuando entama espardese la tonada. L'asturianada, qu'a min paezme un términu más apropiáu, siempres se cantó, pero la tonada, como güei la conocemos ye de recién. Cuando falo "de recién" falo d'un sieglu, que nun ye poco. Tien una base agraria, rural, pero esporpolla tamién a la calor de la minería. Ehí sí apez la sidra. Suelen ser canciones d'autor, non anónimes como les de la mazana. Personaxes como Sergio Domingo, por exemplu, son fundamentales nesi procesu. Y tamién suelen tener un cantante. Hai canciones sidreres que tol mundiu sabe que son d'El Presi y que sólo les cantaba él, como otres son de Silvino Argüelles, por poner dos exemplos. Y ún nun cantaba les canciones del otru. Pero, si somos estriutos, si mos atenemos a la etnografía, ye la mazana la protagonista, non la sidra. 

D.C.: Ye curioso porque ¿habrá dalgo más prestoso que cantar tomando unes botellines?

D.M.R.: Sí, pero cantaben tomando sidra pero nun facíen cantos a la sidra. Eso ye más de recién y con lletres bastante peores, amás de diglósiques, buscando rimes facilones pa lo que daba lo mesmo l'asturiano que l'español. Un mecigayu. Munches tonaes de los trenta y los cuarenta son mui males, son de lletres horribles, anque salven porque'l xéneru ye impresionante y la voz desixe un esfuerzu cuásique operísticu. Son lletres llixeres, d'un costumismu ranciu, ensín la carga tan fondera que tien la tradición. Nos últimos años sí paez que la tonada ta alcontrando un nuéu sitiu, con Anabel Santiago, qu'arranca por Diamantina y con reminiscencies de La Busdonga, o con una renovada Mariluz Cristóbal, con Héctor Braga, o incluso, notru rexistru, con Rodrigo Cuevas. Y, pal mio gustu, nun hai meyor cantu a la sidra que la canción de Dixebra, un grupu del rock belixerante y de la insurrección.

D.C.: Un cantu d'amor a la sidra. Fuera sosprendente aquello y debe ser la canción más coreada del so repertoriu en tolos conciertos.

D.M.R.: Esa canción fae que Dixebra empatara la partía con Los Berrones.

D.C.: Bono, eso ye lo de ¿a quién quiés más, a papá o a mamá?

D.M.R.: A min si me faen la entruga de qu'a quién quiero más, a Los Berrones o a Dixebra, tendríalo mui complicao.

D.C.: ¡Hahaha...! Van tocar unos al final d'añu y otros al entamu del viniente.

D.M.R.: Sí, yá lo sé. Vamos poder velos.

D.C.: Los cuentos y les canciones sobro la mazana, que ye seguramente de lo que vusté mos quier falar, únemos muncho a tola cultura atlántica.

D.M.R.: La mazana ta mui presente na poesía y dalgunos poemes musicáronse. Nun taben feches pa musicase pero hebo quien lo ficiera y quien lo ficiera mui bien. Inclusive dalguna tonada ta inspirada nun poema vieyu sobro la mazana. 

D.C.: La mazana ye dalgo mui cercano, mui de nueso.

D.M.R.: Caro. De manu vincúlase a la salú: "¿como ta fulanu?, sanu y colloráu como una mazana". Tar colloráu como una mazana yera tar bien. Tamié ye verdá que daquella los diagnósticos hepáticos nun taben mui avanzaos.

D.C.: ¡Hahaha...! Les colloretes podíen ser por otres coses.      

D.M.R.: La mayoría ye pola rosacia. Los ingleses llamen a la rosacia the curse of the celts porque ye una enfermedá cutánia particularmente propia de los que lleven lo que se conoz como xen célticu. Yo mesmu teo rosacia, non mui agresiva polo xeneral, anque hai unos años tuve a tratamientu con antibióticos. Una gran parte de los asturianos tienen rosacia, normalmente mui débile. Pero cola edá, si tomes alcohol, grases animales, picantes, si te pones muncho al sol, la cosa va a más. Por eso se identifica col beber. Hai un casu mui conocíu, el del presidente Clinton, que ye d'orix irlandés. Cada añu que pasa ta más colloráu. Pero que sepan los oyentes que tamién tien rosacia Michelle Pfeiffer.

D.C.: Preferimos a Michelle Pfeiffer qu'a Clinton.

D.M.R.: ¡Home! Yo con Michellee Pfeiffer diría incluso a la guerra del cercanu oriente y con Clinton, como muncho, tomaría un vermú nel Café de Vicente, en Villaviciosa.

D.C.: ¡Hahaha...! Cuéntemos dalgún cantu a la mazana.

D.M.R.: Recuérdome de varies. Hai una, que ye de la zona oriental y qu'a mi gústame muncho. Diz: "les mazanes de mio casa/siempres les deme mio padre./Nun quier que naide de h.uera/toque mazanes de naide". Otra bien guapa: "Si quiés que cotigu baille/na foguera de san Xuan,/tiés de dame les mazanes/que tien to güela en desván". Esta ye de la zona de Villaviciosa. Como vemos hai una lligazón de la mazana col cortexu. La mazana y l'amor tienen una gran rellación, yá dende los tiempos míticos de Mesopotamia o Grecia, pasando polos ciclos artúricos y les sagues nórdiques. Hai otra, seguramente más conocía: "ofreciéronme güen dote/si me casaba en Bezanes:/celemines de fariña,/peres, figos y mazanes". Ya diba'l paisanu midiendo lo que sacaba por casar.

D.C.: Diba preparáu.

D.M.R.: Como nel chiste clásicu, esi del home que va paseando cola mocina y ellla apunta p'alantre y diz: "aquello ye tóo de mio madre". Y'l rapaz ve una pumarada de, a lo menos, venti díes de güés. Y ella apunta pal otru lláu y diz: "y aquello ye tóo de la mio tía, la hermana de mio madre". Y yeran otros tantos díes de güés d'escanda y maizu. Y dempués de casaos resulta que la muyer lo que señalaba yera la ropa tendío.

D.C.: ¡Hahaha...!

D.M.R.: Y recuérdome d'otra que tién un doble sentíu: "si quiés mazanes, mio neña,/baxa a la mio pumarada,/que téngoles de raneta,/de mingán y collorada".

D.C.: ¿Doble sentíu? ¡Diz que doble sentíu! ¡El sentíu ye más qu'evidente!

D.M.R.: Y lluéu tenemos la más conocía, que debe sabela tol mundiu: "dices que vas a peres,/vas a mazanes,/vas a ver les mocines/de Campumanes". Hai una versión más dura: "vas a ver les gochones de Campumanes". Pero resulta qu'hai otra versión, que fuera recoyía va poco, hai unos años, por un etnógrafu qu'agora nun me recuerdo de quién ye. Yo lleila nun artículu sobro tradición oral. L'informante recitaba: "dices que vas a peres,/vas a mazanes,/vas a ver a Cuspina/de Campumanes". 

D.C.: A Cuspina.

D.M.R.: Sí, a Cuspina. Pero resulta que l'informante, un paisanu, nun quiso dar el so nome, por miéu a ofender a la familia de la tal Cuspìna, que seguramente llevaba muerta más de cien años. O inclusive podía ser él mesmu familia d'ella. "Esto nun ponga que-y lo conté yo", solicitó. 

D.C.: Yera un home d'honor. ¿Quién sería la tal Cuspina?

D.M.R.: Pues nun lo sé, pero cuando'l paisanu nun quiso dar el so nome ye que taba falando d'una muyer real. Igual yera una muyer de vezos llixeros, o que tenía amantes, o que yera alcagüeta. Podemos aventurar una hipótesis. Campumanes siempres fue un pueblu importante y, amás, taba al pie'l puertu Payares. Nun ye un inventu de los sesenta los bares de carretera. Yá n'antigüedá esistíen tabiernes y ventes nos principales caminos con ciertos servicios al viaxeru. D'ehi aquello de mocines, gochones ya inclusive un nome propiu.

D.C.: Puede ser, tien llóxica.

D.M.R.: Esta composición sí que ta musicada, siempres na versión de mocines. Media Asturies la conoz y, amás con músiques distintes: la del carmín polesu, la danza prima, la mariñana, la de la vuelta..., eses músiques mui afayaíces pa cuartetes cencielles.

D.C.: Sí, música repetitiva y facilona, como la del ferrocarril a Mieres.

D.M.R.: Xustamente. Y la mazana ye motivu recurrente nos xuegos infantiles, especialmente nel escondelerite, nel piocampu, na queda, na maya. Los neños poníamosmos en círculu y el que-y tocaba organizar el xuegu decidía, siguiendo un ritual que yera un ripiu, quién ocupaba qué llugar. Por exemplu: "unina,/dosina,/tresina,/cuartina,/collor de mazana,/fervolla de peix,/una, dos, tres,/sálite tu,/que te toca otra vez". Otra yera: "escondelerite, lerite,/llimón y mazana,/azucre y güevos,/pan y moscancia,/dulce, cereza,/caxón,/papa y escapa".

D.C.: Llámame l'atención lo de la moscancia.

D.M.R.: Sí, a mi tamién. La verdá ye que yo supe de la moscancia siendo yá mui mayor. De fechu, ye'l día de güei qu'en casa nun facemos dengún platu con moscancia. Nun ye tradición de la mio zona, Xixón-Villaviciosa, nin de la zona la muyer, Cangues-Amieva. En cambio en Siero, un conceyu apegáu, yo toi de La Pola a diez kilómetros, sí qu'empleguen la moscancia.

D.C.: ¡Cuántes diferencies pa una mesma cocina!

D.M.R.: La fórmula que yo más emplegaba cuando yera neñu yera esta: "un gatu cayera al pozu,/les tripes ficieran ¡guá!/Arrepoti, poti, poti,/arrepoti, poti, pa/Mazana asada,/una, dos, tres/y nada./Mazana podría,/una, dos, tres/y salía".

D.C.: Lo de "poti poti" yo sí que me recuerdo, de pequeñu, pero non d'usalo.

D.M.R.: Porque seríen más de la época de so madre, que ye, más o menos, del mio tiempu.

D.C.: Sí, caro.

D.M.R.: ¡A ver si lo que-y vien a la cabeza ye Potipoti, aquella especie d'híbridu ente dinosauriu y oveya del programa infantil Los aurones. Yo víalu cola mio fía mayor, que ye de la so edá, más o menos.

D.C.: ¡Hahaha...! Enantes de marchar, anque esti asuntu va dar xuegu pa otru programa, prestaríame que mos falara d'un eventu que tuvieran esti vienres y del que ye necesario dar cuenta. 

D.M.R.: El vienres presentamos na Escuela Comercio de Xixón el llibru Muyeres del llagar. Ye un llibru que saquen los de la revista La Sidra cola editorial Espublizastur. Ye un llibru mui cenciellín pero perinteresante. Son cuarenta entrevistes a cuarenta muyeres que tan al frente de llagares. Por desgracia, y asina lo recordamos na presentación, dalgunes yá nun tan ente nosotros. Les entrevistadores tamién son muyeres. Van cuntando como entamaron nel llagar. Les más moces tuvieron siempres nel llagar y les más mayores, normalmente, llegaron cuando casaron con un llagareru. Dalgunes veníen d'una casería con llagar, cuásique toes con llagarín de pa en casa pero dalguna con llagar pa la venta, pero la mayoría poco tenía que ver cola sidra, sacantes pa bebelo. Amás el seutor ye mui de paisanos tradicionalmente. El llabor de les muyeres siempres fuera subsidiariu: pañar, llimpiar, recudir... pero non mayar nin corchar. Dalgunes vegaes nun participaben tan siquier de la espicha de preba. Pero, volviendo a lo que falábamos antes, tradicionalmente, si l'home faltaba, yera ella la que se ponía al frente ya incluso caltenía'l nome del paisanu pero con un vilda de, lo que yá fixera la muyer de Zarracina nel sieglu XIX. A lo llargo'l llibru vese cómo les coses fueron evolucionando, lo que tien un gran interés antropolóxicu, cómo la familia tradicional, patrillinial y patrillocal, va revirtiendo poco a poco. Y elles van contándolo. Hai un filu conductor en lo que cuenten, siendo muyeres de cuarenta años y d'ochenta, progresistes y conservadores, mui chapaes a la antigua y mui innovadores. El llibru lleva unos retratos d'elles estraordinarios, dende la que va en pantalones curtios a la que posa como na bodega de Falcon Crest, en blanco y negro, lo que carga d'espresividá a estes muyeres. Como-y decía, son cuarenta, colo que tamos falando práuticamente de la metada de los llagares industriales activos. Nestos llagares hai una muyer al frente o, polo menos, permanentemente nel tayu, y llevando la xerencia, dirixendo la empresa en dalgunos casos. Tamién el llibru, como los sandwich, nos que lo peor son les dos tapes de pan de molde, entama con un prólogu de Roberto González-Quevedo y pieslla con un epílogu d'un tal David M. Rivas. 

D.C.: Entós hai más motivos pa mercar el llibru. ¡Hai que tener esi llibru, nun me fastidiar!

D.M.R.: Pues ye un formatu grande, de tapa dura y anda polos 30 o 35 euros, un bon regalu pa les navidaes y que nun te dexa tremando'l bolsu.

D.C.: Títulu: Muyeres del llagar. De xuru que podrá atopase en llibreríes y tamién na revista La Sidra que tien tienda on line.

D.M.R.: De fechu, si entren peles redes, podrán ver una nota desplicativa de la editorial. Ehí podrán lleer, más o menos, lo que yo conté, anque nun dirán nada de lo de les tapes de pan de molde, más que nada pa nun ofender a González-Quevedo.

D.C.: ¡Hahaha...! Bono, ye bono que los dos tean estremaos porque xuntos son mui pelligrosos.

D.M.R.: Y nun somos de la mesma escuela. El ye d'una antropoloxía muncho más materialista que yo, que soi más de l'antropoloxía fenomenolóxica, por falar en término clásicos. Eso a elli fai muncha gracia porque quien trabaya n'antropoloxía ye él, lo que quier decir qu'el qu'anda con mitos y lliendes profesionalmente ye él, non yo. Quevedo ye más dialéuticu y yo soi más positivista, lo que ye una diferencia importante.

D.C.: Pero quiérense, que lo sé yo.

D.M.R.: Sí, ho. Yo por Roberto teo una apreciu enorme, lo mesmo como antropólogu que como escritor y, riba tóo, como persona. ¡Bono!, somos de Conceyu d'Asturies de Madrid dende un tiempu primordial, y yá sabe vusté lo importante y potente que fue aquella conxura na diáspora.

D.C.: Munches gracies, profesor Rivas. Un abrazu.  

 

Entradas populares de este blog

"Las corridas de Gijón fueron un intento de atraer al rey"

"El problema d'Asturies ye'l propiu d'una sociedá ayenada"

Agora'l tren de la bruxa Cremallera