Nun ferir sensibilidaes


Lleí hai unes selmanes unes declaraciones de Víctor Manuel García, más conocíu como Víctor el de Cimavilla, nes que desplicaba por qué cambiara la lletra de dalgunos versos del so canciu Gijón del alma. Diz, testualmente, que lo fizo pa "nun ferir denguna sensibilidá". Yo, sigún lo ví, quedé mui estrañáu. Conozo la canción, como seguramente que tola xente, y nun podía decatame d'aú podía tar un mescabu o menospreciu a sensibilidá denguna. Entós mirelo con más atención. 

Decía la canción orixinal lo siguiente: "tiene embrujo y alegría,/tiene marcha por el puerto/y por la calle Corrida". Agora diz: "tiene embrujo y alegría,/tiene ambiente por el puerto/y por la calle Corrida". Nun entiendo nada. Nun sé qué sensibilidá se pue ver mancada pola marcha pa tener que cambialo por ambiente. Ye más, pa un home de la edá de Víctor, mayor que yo, pero que tampoco podría ser mio padre, un puertu con ambiente significaba lo que significaba... Nun voi desplicalo, nun vaiga ser que dalguién sensible me ponga a cayer d'un burru. 

Amete otru cambiu don Víctor. Cantaba enantes: "esa belleza del Muro,/con sus lindas chavalinas,/y ese gijonés cachondo/que alterna en las sidrerías". Y canta agora: "esa belleza del Muro,/que las olas acarician,/en sus barrios las verbenas/y en sus pueblos romerías". Bono, si que nuna ciudá haiga muyeres guapes, como homes guapos, ye un problema..., pues guapamente seralo. Igual la cosa ye que manca la sensibilidá que les xixoniegues seyan guapes y anden pel paséu la playa y los xixoniegos seyan cachondos y anden pelos chigres. Pues, si mos ponemos estupendos, propongamos "ese gijonés sensible/que toma té con su hija". Cumple con métrica y rima. Y, por cierto, que la canción empezaba y sigue empezando con "esta villa marinera", lo que contrasta colo de les romeríes de les parroquies. Porque Caldones, Deva o Serín como parte d'una villa marinera, pues...

En fín, que ye esta una epidemia d'autocensura, de porsiaca, como dicen los playos. Teo entendío que lo de "echar un culín" tien los díes contaos. Pero yá mos vien d'unos años enantes. Otru Víctor Manuel, el ñetu del picador Vítor, un afamáu autor madrilanu, cantaba hai años: "por san Cosme y san Damián,/cuidado neña temprana:/no pases al maizal,/no lo riegues con tus lágrimas". Yera una canción de los sesenta y asina hai que entendelo. Lo ridículo ye que, cincuenta años dempués, envede contestualizalo o, cenciellamente, nun cantalo, como l'avispáu artista sabe que ye una canción que gusta, cambia la cosa: "por san Cosme y san Damián,/cuidado neña temprana:/no pases al maizal,/que es más dulce en una cama". Nun sé si sedrá o non más dolce, qu'eso dirá en gustos. Pero, pa los que conocimos aquello de dir andando a la verbena'l pueblu o a la verbena'l pueblu más cercanu, con engarradiella final, lo del maizal yera dalgo mítico. Dalgunes vegaes pasó y la mayoría yera bilordiu, pero aquello de "¿recuérdeste Carmina d'aquella nueche nesi maizal?, ¡ai Pachu, qué coses tienes!" ye llugar común del mundiu rural d'hai cuatru díes.

Otru cambiu notable nuna clásica de Víctor Manuel fue'l de La planta 14. Na orixinal, como yera normal nel tiempu que la compuso, los minerios "se acuerdan de Dios". La espresión nun cafiaba a naide, nin a creyentes nin a non creyentes, porque alcordase de dalguién val tanto pa sopelexar respetu como despreciu, vaya, que lo mesmo val pa rezar que pa blasfemar. Pero un día la lletra cambió y los mineros "reniegan de Dios". Seguramente ye esta versión más fiel a lo qu'el compositor quiso decir hai años y calló por motivos obvios, pero agora igual yá nun la canten los creyentes. Nesti casu el mundiu moviérase en sentíu contrariu al del maizal de san Cosme y san Damián, que, por cierto, nun sé por qué nun son "unos tal Cosme y Damián", que tamien cumple con rima y métrica. 

Vamos salir d'Asturies. Los que tenemos unos años sabemos bien la lletra orixinal d'una de les canciones más emblemátiques de Joaquín Sabina, esi home incorrectu por vocación: "cuando la muerte venga a visitarme,/que me lleven al sur, donde nací./Aquí no queda sitio para nadie./Pongamos que hablo de Madrid". Y resulta qu'agora, como la sigue cantando porque, como Víctor Manuel, ye avispáu y sabe lo que vende bien, canta: "cuando la muerte venga a visitarme,/no me mováis y dejadme dormir./Aquí he vivido y aquí quiero quedarme./Pongamos que hablo de Madrid". Ser andaluz y querer descansar esperando la resurreición na tierra natal nun ye guay pal gran Pichi de Madrid, col so Aleti, la so plaza de Las Ventas y'l so Borbón.

¿Nun sedría meyor dexar les coses como tan? Si les lletres reflexen un tiempu que nun ye esti y yá nun te gusten, nun les cantes y puntu. O cántales y pon-ys contestu. Pero nun caigas nel ridículu más espantible. Si los versos de La marsellesa, esos de "qu'un sangre impuro/enante les nueses seches", nun gusten nel siglu XXI, pues que nun los canten, pero que nun los conviertan en "que los amiguinos/seyan bienllegaos". Y yá veo a los anarquistes, por fundáu pacifismu, cambiar lo de "a les barricaes/pol trunfu de la Confederación" por un "a les alcordaes/como manda la constitución". Al final, nada habrá meyor que la marcha real d'España,,, ¡Como nun tien lletra...!

Porque incluso Nuberu tuviera'l so momentu. Nun sé si lo tendrán grabao pero yo taba'l día que cambiaron la lletra d'una de les sos canciones más significatives, Los fugaos. La lletra ye, como tóos sabemos, "yá pasa la brigadilla/a la gueta los fugaos,/cimblando van tóos de llerza,/son comunistes nomaos". Pues van y canta Chus Pedro: "yá pasa la brigadilla/a la gueta los fugaos,/cimblando van tóos de llerza,/son demócrates nomaos". Vamos ver: los famosos Antón y Colás yeran comunistes, ¿non? Pues yá ta. Y si, polo que seya, eso acaba siendo un incordiu, pues nada, dexes de cantalo y asuntu resueltu. Pero convertir a un par de maquis de la cuenca en, nun sé, militantes de la democracia cristiana, nun me paez que seya mui razonable. Lo raro ye que tirar bombes y ametrallar nun fier sensibilidaes".

Eso sí, la neña Aida sigue xugando a la cuerda "na rexón asturiana" y non na nación, igual porque esi cambiu mancaría dalguna sensibilidá, mientres que la pallabra orixinal ye d'un consensu políticosocial evidente. Bono, polo menos Aida nun acabó saltando coles sos amigues "nel territoriu autonómicu".

Como diz el clásicu: "que me lo despliquen". Debe ser que yo nunca fuí mui sensible. Y, por tolos dioses, que nun reparen na lletra de los tangos...


Entradas populares de este blog

"Las corridas de Gijón fueron un intento de atraer al rey"

"El problema d'Asturies ye'l propiu d'una sociedá ayenada"

Agora'l tren de la bruxa Cremallera